Interprétation de conférence
Traduction

Traduction simultanée

Traduction, interprétation ou interprétariat ?

traducteur simultaneEn réalité, il existe deux métiers distincts : traduction et interprétation.
Souvent, on a tendance à employer le terme de « traduction » pour désigner ces deux activités.
Mais même si vous n’utilisez pas le terme exact, on saura vous proposer le service qui répond à vos besoins !

Traduction simultanée et consécutive

Lorsque l'on dit « traduction simultanée », on parle en réalité de l’« interprétation simultanée ».

Parfois, nos clients appellent ce mode d'interprétation « traduction orale », « traduction instantanée » ou encore « traduction en live ».

La traduction se fait à l'écrit, l'interprétation à l'oral.
La traduction se fait après la rédaction du texte, l'interprétation se fait pendant le discours (en simultané) ou légèrement en décalé (en consécutif).

Comme pour la simultanée, la « traduction consécutive » veut dire « interprétation consécutive », c'est-à-dire un mode d'interprétation où l'intervenant et l'interprète parlent à tour de rôle, mais tout se passe toujours à l'oral.

Vous organisez une réunion pour laquelle vous aurez besoin d'une traduction simultanée, par où commencer ?

Tout d’abord, il est très important d’intégrer dès le début dans votre projet le besoin de faire passer votre message dans deux ou plusieurs langues : étudier les différentes options et choisir entre la traduction simultanée avec cabine ou avec bidule, la consécutive, le chuchotage… et se renseigner sur le coût de chaque solution.

Si vous optez pour la traduction simultanée, il faudra prévoir le matériel et s’assurer que la salle dispose d’espace nécessaire pour y installer une ou plusieurs cabines ; si vous choisissez le mode consécutif, il faut être conscient que cela doublera le temps de parole de vos intervenants.

Nous sommes à votre disposition pour parler de votre projet, vous proposer et chiffrer les différentes solutions et vous fournir un service clé en main : conseil, recrutement des équipes, mise en place des moyens techniques.

bidule, valise de traduction simultanee

CH Traductions, c'est :



Des interlocuteurs issus du milieu de l'interprétation

vous proposant une solution globale pour votre événement multilingue.


Une équipe d'interprètes professionnels

pour une prestation de qualité irréprochable.


Des partenaires techniques compétents et fiables,

disposant d'un important parc de matériel de traduction simultanée.


Un réseau de traducteurs

et des compétences en interne pour valider la qualité de leur travail.


Un prestataire réactif et disponible

parce que nous sommes convaincus que la flexibilité et la rapidité sont indispensables dans la gestion d'un projet.