Il tuo partner per eventi multilingui

Servizi di interpretazione di conferenza e traduzione a Parigi

Tutto il necessario per un evento multilingue


Da più di dieci anni, un team parigino di interpreti appassionati, tecnici meticolosi, traduttori accurati e una fondatrice reattiva ed esigente

interpretazione di conferenza parigi

Interpretazione di conferenza

Interpretazione simultanea o consecutiva di conferenze, riunioni o trattative…Per i nostri clienti selezioniamo unicamente interpreti professionisti, con laurea specialistica in interpretazione di conferenza.

Conosciamo personalmente i nostri interpreti e siamo certi della qualità della prestazione offerta.

technica-interpretazione-parigi

Dispositivi per l’interpretazione

Il tuo partner di fiducia che offre un’ampia scelta di dispositivi tecnici.

Grazie alle conoscenze tecniche e alla nostra esperienza sul campo, proponiamo una configurazione personalizzata di dispositivi per l’interpretazione per qualsiasi tipo di evento, perfino per i più complessi. 

organizzazione-interpretazione-conferenza-parigi

Consulenza & organizzazione

Ci occupiamo del tuo progetto dalla A alla Z per offrirti una soluzione di interpretazione personalizzata, adatta alle tue necessità e al tuo budget.

Curiamo ogni prestazione nei minimi dettagli per un servizio di interpretazione efficace che si integra alla perfezione al tuo evento.

traduttore-traduzione-parigi

Traduzione scritta

CH Traductions può contare su un team internazionale di traduttori professionisti qualificati in (quasi!) tutte le lingue europee e orientali che traducono solo verso la propria lingua madre.

Precisione e perfezionismo per traduzioni accurate e ineccepibili.

I numeri di CH Trad

più di 25

anni

di esperienza nell’interpretazione di conferenza

più di 150

prestazioni

di interpretazione e servizi tecnici all’anno

più di 250

interpreti

che conosciamo personalmente

più di 10

anni

di esperienza nell’organizzazione di eventi multilingui

Interpretazione di conferenza

Interpreti laureati in interpretazione di conferenza ed esperti che conosciamo di persona, capaci di fornire sia interpretazione in presenza che da remoto.

interprete-simultanea-parigi

per conferenze e congressi

interprete-consecutiva-parigi

per discorsi ufficiali

interpretazione trattativa interprete parigi

per riunioni di lavoro e incontri informali

chuchotage-interprete-parigi

Per una o due persone

Interpretazione di conferenza

Interpreti laureati in interpretazione di conferenza ed esperti che conosciamo di persona, capaci di fornire sia interpretazione in presenza che da remoto.

interprete-simultanea-parigi

per conferenze e congressi

interprete-consecutiva-parigi

per discorsi ufficiali

interpretazione-trattativa-parigi

per riunioni di lavoro e incontri informali

chuchotage-interprete-parigi

Per una o due persone

250

interpreti di conferenza

con numerose combinazioni linguistiche

Interpreti inglese-francese

(in entrambe le lingue)

Interpreti francese-inglese-spagnolo

Interpreti inglese-francese-italiano

italiano-francese e italiano-inglese

Interpreti francese-inglese-tedesco

tedesco-francese e tedesco-inglese

Interpreti francese-inglese-mandarino

Interpreti inglese-francese-portoghese

Solo interpreti di conferenza professionisti

Tutti i nostri interpreti:

Sono laureati presso una delle Grandi Scuole di interpretazione:

– ESIT (École Supérieure d’interprètes et de Traducteurs), Parigi
– ISIT, Parigi
– Westminster University
– Scuola Interpreti di Ginevra

Sono accreditati presso le organizzazioni internazionali.

Hanno un’esperienza lavorativa minima pari a 200 giorni di attività professionale dopo l’ottenimento della laurea sul mercato privato e istituzionale con esperienza sia in interpretazione simultanea che consecutiva

Cosa ne pensano i nostri clienti ?

« Per dirlo con una sola frase: un team fantastico, un’atmosfera ottima, grande professionalità e un pubblico più che soddisfatto sia per la conferenza stampa che per la cena del presidente. 

Un caloroso ringraziamento per il vostro aiuto nell’organizzazione di questo evento.
Sarà un piacere lavorare nuovamente insieme in futuro. »

Louis LANGLOIS, Direttore Comunicazione

« È andato tutto benissimo!

I due interpreti sono stati molto professionali e ci hanno fatto un’ottima impressione: attitudine perfetta, presentazione curata, preparati, pronti e disponibili.

Ancora grazie agli interpreti e a CH Traductions.
Mi tengo stretto il vostro contatto per i prossimi eventi.

Chloé JARRY, Project Manager

I vari tipi di interpretazione, in sintesi

Interpretazione simultanea

L’interpretazione simultanea è utilizzata sia per le grandi conferenze che in occasione di riunioni più ristrette o per visite presso siti. L’interprete parla in contemporanea all’oratore e i partecipanti ascoltano la traduzione con le cuffie.

In sintesi:
L’interpretazione non allunga i tempi,
Il team è composto da almeno due interpreti,
Servono dispositivi per l’interpretazione (cabina o bidule portatile).

Interpretazione consecutiva

La consecutiva è un tipo di interpretazione che ben si presta ai discorsi ufficiali.
L’interprete si trova a fianco dell’oratore che si interrompe per lasciarlo tradurre.

In sintesi:
Un solo interprete,
Nessun dispositivo,
Il tempo di parola raddoppia.

Chuchotage

Interpretazione in tempo reale sussurrata all’orecchio di una o due persone che non capiscono la lingua dell’oratore.

In sintesi:
Variante dell’interpretazione simultanea, non serve attrezzatura, i partecipanti che non padroneggiano la lingua della riunione possono seguire il dibattito, le voci degli interpreti potrebbero disturbare le persone che non hanno bisogno della traduzione.

Interpretazione di trattativa

L’interpretazione di trattativa è adatta alle riunioni e alle discussioni più informali con poche persone o per visitare siti. Dopo qualche frase l’oratore si interrompe per lasciare spazio all’interpretazione. È una variante semplificata dell’interpretazione di consecutiva.
 
In sintesi:
La riunione è fluida,
Non serve nessun dispositivo tecnico,
Non adatta in caso di presentazioni, per le quali è preferibile l’interpretazione simultanea.

Materiale e prestazioni tecniche, in sintesi

Cabine di interpretazione

Per l’interpretazione simultanea in sala: cabina insonorizzata per gli interpreti e cuffie per ascoltare per i partecipanti.
La configurazione standard per l’interpretazione simultanea. Richiede un’installazione e un’assistenza tecnica.
 
In sintesi: la soluzione migliore e più sicura per l’interpretazione simultanea.

Una cabina di 2mx2mx2m, cuffie, installazione, assistenza e smontaggio forniti dai nostri tecnici.

Bidule (dispositivo portatile)

Microfono e cuffie per l’interpretazione simultanea in movimento, per le riunioni o per l’interpretazione di trattativa in un ambiente rumoroso.

In sintesi: valigetta con microfono e cuffie per i partecipanti e se necessario anche un dispositivo di ascolto per gli interpreti (microfono oratore e cuffie per gli interpreti).

Né installazione né messa a punto necessarie, soluzione pronta all’uso.

Sistema audio in sala

Più dispositivi (microfoni e altoparlanti) che consentono ai partecipanti di sentire l’oratore, questa soluzione è fornita in aggiunta alle nostre soluzioni tecniche per l’interpretazione.
 
In sintesi: sistema audio in sala & dispositivi di interpretazione, la soluzione tecnica completa per il tuo evento multilingue.

Dispositivi per l’interpretazione da remoto

Il materiale informatico, audio, per l’interpretazione, per l’acquisizione e la trasmissione dell’immagine e delle voci di oratori e interpreti, sia online che in sala, per eventi ibridi.

In sintesi:
Dispositivi tecnici, piattaforma e personale per un evento multilingue a distanza o ibrido.

Interpretazione a distanza (da remoto)

Vari tipi di riunioni

Videoconferenza

Riunione al 100% a distanza, tutti gli oratori e i partecipanti sono collegati online

Riunione ibrida

Alcuni oratori sono presenti fisicamente mentre altri intervengono da remoto

Riunione in streaming

Oratori e partecipanti in presenza, la riunione viene trasmessa online

Soluzione chiavi in mano per l’interpretazione di un evento multilingue

Prima dell’evento:

Ti presentiamo i vari tipi di interpretazione e scegliamo insieme il più adatto,
 
ti proponiamo le varie soluzioni tecniche disponibili e creiamo una configurazione tecnica su misura,
 
definiamo le combinazioni linguistiche, il numero e il profilo degli interpreti che faranno parte del team,
 
riuniamo le informazioni necessarie per la preparazione degli interpreti e l’installazione dei dispositivi tecnici,
 
traduciamo i documenti e le presentazioni dell’evento.

Durante:

forniamo, installiamo e garantiamo il buon funzionamento dei dispositivi di interpretazione e del sistema audio,

su richiesta registriamo parte o la totalità degli interventi.

Dopo:

Ti consegniamo la registrazione della conferenza,
 
ci occupiamo della traduzione del verbale della riunione.

Chi è CH Trad ?

Una società che offre servizi di interpretazione e di traduzione

presente a Parigi e in tutta la Francia

Una soluzione di interpretazione di conferenza

in presenza e da remoto con dispositivi tecnici adeguati

Una visione globale

del tuo progetto e un servizio di interpretazione professionale

Un interlocutore competente e reattivo

pronto ad ascoltare le tue esigenze

Partner tecnici

e un’ampia scelta di dispositivi per l’interpretazione e di sistemi audio in sala

Traduttori professionisti

e risorse linguistiche interne per traduzioni ineccepibili