mostly dialogue interpreting for this type of event
Annual conventions
setup of a sound system and simultaneous interpreting booth with a team of interpreters working between two or more languages
European workers’ committees
simultaneous interpretation in booths by a team of interpreters covering the languages of all country representatives
Boards of directors
simultaneous interpreting, sometimes in conference call format
Interviews
dialogue interpreting, sentence by sentence, to keep the discussion flowing
Training sessions
a bidule is most common for this type of event, especially if the training is taking place in a company or production workshop
Scientific conferences
simultaneous interpreting is most suitable, by interpreters specialised in the sector, preferably in booths
Study tours
simultaneous interpreting with a bidule during trips, consecutive interpreting during speeches and dialogue interpreting during informal parts
Cultural gatherings
any mode of interpretation is possible, depending on the format
Official visits
consecutive interpretation is most suitable with note-taking in 10-, 15- or 20-minute segments according to standard practice
Radio or TV shows
simultaneous interpreting in booths where interpreters work into one language and finish their sentence at the exact same moment as the speaker or interviewee
Conference interpreting – a holistic approach
Before the event
We explain the various modes of interpreting to the client and agree on the most appropriate mode based on the specifics of the event.
We offer the various technical solutions and set up the interpreting and sound equipment based on the type of interpretation chosen and the specifics of the room.
We identify interpreter numbers and profiles and the required language combinations based on participant languages, and recruit the team.
We gather all the information needed to prepare the interpreters and provide the service.
We translate the conference documentation and materials.
We deliver and install the interpretation and sound equipment.
During & after the event
We operate the interpretation and sound equipment.
We make audio recordings of the speeches upon the client’s request.
We coordinate the team of interpreters.
We hand over the recordings to the client.
We dismantle the equipment.
We translate the minutes of the meeting, if required.
“I just wanted to say thank you again for all of your assistance and patience with this project!
Your whole team was a pleasure to work with and the interpretation went flawlessly.”
Marc West, Senior Project Manager
“Everything went extremely well!
The two interpreters were highly professional and made a very good impression. They presented well and were poised, eager, professional, and available.
A big thank you to them and to you!
I’ll keep your contact information for future jobs.”
Chloé Jarry, Project Manager
Events interpreting: how it works
We’ll assist in the setup of your multilingual event
Drawing up specifications
Connecting with the client
You found us online or one of our clients recommended us.
You’ve got in touch to explain your multilingual event project.
Scouting
We’ll ask you some questions and get the information we need from the room. If necessary, we’ll move on to the scouting stage.
Set-up
Using this information and the location specifics, we’ll suggest the most suitable sound and interpreting equipment setup based on your needs.
Quote
We’ll cost the interpretation and equipment plus technical assistance and draw up a quote for the whole ‘turnkey’ service.
Interpreting Service
Preparation
We’ll send the interpreters the presentations and content information we’ve received from you to help them fully prepare for the event.
Technical set-up
The day before the event, we’ll set up the interpreting booths and/or link up the equipment in the room and perform the tests.
Interpretation & assistance
The day of the event, our interpreters will carry out the simultaneous and/or consecutive interpretation and our technician will ensure the equipment is working properly.
Wrap-up
After the event, we’ll dismantle the equipment. If we’ve agreed to record the interpretation, we’ll provide you with the audio files.
Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site web. Si vous continuez à utiliser ce site, nous supposerons que c'est OK pour vous.Oui, ça me va !