Translation

Between French English and many other languages

Written translation services

Translation or interpreting?

When we use the word ‘translation’, we mean the written translation of texts. For spoken translation, we use the terms ‘interpreting’ or ‘interpretation’.
 
Are you looking to translate a contract, presentation, literary text or any other type of document? Then you’ve come to the right place!
 
But if you need a translation of a work meeting or multilingual conference – a service often called ‘consecutive or simultaneous translation‘ – what you really need is an interpretation.
 
If so, take a look at our Interpreting Services page.

Our Commitment to Quality

When it comes to your translation needs, we’re on your side. We clarify any questions with you early on and listen to your needs to ensure top-quality translations.
 
We can also provide the translation in the format that works best for you. Subtitles are a great example of text that calls for a specific format.
 
As publication day approaches, we’re here to complete a thorough and final edit of your translations before they go to press.
 
We’re happy to provide court-certified translations upon request.
 
When you need a big translation in a short space of time, we put together a dedicated team of translators. An expert editor then completes a quality check.

Our translators are experts at their craft

When style is of the essence

We turn to a special class of translators.
 
They know how to capture the precise meaning of your message and produce creative texts in their own right. 
Whether you’re launching a new perfume, creating a historical website or promoting luxury goods, these wordsmiths are up to the job.
 
They’re often literary translators or even authors themselves.

Technical translation

For technical translation, you need someone with proven expertise.

 Whether you’re in the nuclear industry, telecommunications, biotechnology or medical science, we’ll pair you with a translator who knows your field inside and out.
 
These linguists have completed studies in technical and scientific fields and excel in translating both the style and content of your documents.

Native language

It is our policy to assign all of our translations to professionals translating exclusively into their native language.
 
Many people believe that translators merely transcribe text from one language into another. Nothing could be further from the truth.
 
Professional translators have a gift for communicating the meaning, substance and spirit of your text.
 
They always look for the most idiomatic, accurate way to convey your message in the target language.

The most requested language pairs

For French–English translation, we call on British or American translators.
Our French–English translators follow your instructions (UK or US English) based on the country your translation is for.

English–French Translation

Our English–French Translators are native speakers of French, based in a European Union country.

Translations into Russian are carried out by professional translators who are native speakers of Russian.

Translations into Chinese are carried out by Chinese native speakers based in France with translation degrees from the ESIT school of translation and interpreting.

What our clients say

“I had the opportunity to work with CH Traductions under challenging conditions, where we needed rapid translation of press releases and sensitive communications, both internal and external, within very tight deadlines.

I greatly appreciated Lidia Starck’s flawless responsiveness and quick replies.

Working in the specialized field of the pharmaceutical industry, I also received high-quality translations that met scientific standards, enabling me to share precise and clear information with my corporate office, colleagues, and healthcare professionals with whom we build partnerships.

Thank you!”

Cécile Roelly, Director of Human Resources and Communications

What our translators say

“I first realised I wanted to go into translation on my gap year in Argentina. I loved making the connections between two languages and translation seemed the perfect career choice.

I went on to gain a BA in French and Hispanic Studies and an MA in Translation and Interpreting which only confirmed my decision.

My first translation experiences took me to Paris where I did an internship and some freelance work before working in-house for two and a half years. I then started my freelance business to specialise more in my chosen fields and gain the freedom to travel. That was more than three years ago now and I’ve never regretted my decision!”

With CH Trad you get

A Paris-based company with holistic approach to your event or multilingual project

A responsive contact available to answer your questions about simultaneous, consecutive and remote interpreting

20+ years of experience and in-depth knowledge of interpreting and translation

A team of professionals in all languages

paris based translation company