Interprétation de conférence
Traduction

TARIF INTERPRETE

Les principes de tarification des services des interprètes

Chaque mission est unique et nécessite un devis personnalisé.
Néanmoins, il existe quelques principes de base.

Tarif journalier

En règle générale, le prix de l'interprétation est calculé sur une base journalière.
Il n'y a pas de tarif horaire.
Il existe 4 raisons à cela :

Temps de préparation

Toute mission, quelle que soit sa durée, doit être préparée par l’interprète, or il lui faut autant de temps pour préparer une réunion d’une heure et demie qu’une conférence d’une journée.

D’ailleurs, une mission courte peut être plus difficile encore, dans la mesure où l’interprète n’a guère le temps de se plonger dans le sujet et doit être parfaitement opérationnel dès le premier instant.

Qualité de la prestation

Cumuler 2 réunions ou plus en une seule journée est impossible : chacune demandant une préparation méticuleuse, les deux prestations perdraient en qualité.

Garantie du service

Au cas où votre réunion prendrait du retard, se prolongerait ou si votre agenda changeait au dernier moment, l’interprète doit pouvoir assurer sa mission jusqu’au bout : il vous réserve toute sa journée et ne prend pas d’autres engagements.

Trajet

L’interprète rejoint ses clients à la campagne, dans des zones industrielles, dans d’autres villes ou à l’étranger...

Le temps qu’il passe dans les transports est le même quelle que soit la durée de la mission.

Approche et déproche

Ce sont les indemnités facturées lorsque l’interprète a besoin d’une demi-journée, d’une journée supplémentaire ou davantage pour se rendre sur le lieu de sa mission, puis pour rentrer chez lui une fois la mission terminée.

Il s'agit d'indemniser le temps pendant lequel l'interprète ne sera pas en train de travailler, mais ne pourra pas accepter d'autres missions.

Per diem

Pour plaisanter, nous disons souvent que lorsque l'interprète est en déplacement professionnel, il est comme un enfant : il faut le loger, le nourrir et prendre en charge ses trajets.

Nous pouvons bien sûr nous occuper de la partie logistique et réserver les tickets de transport et l’hôtel de l'interprète.

En plus des honoraires et des frais, le client verse à l'interprète les per diem (dont le montant fixe est défini à l'avance), qui couvrent les repas des interprètes lorsqu’ils ne sont pas organisés et pris en charge directement par le client.

CH Traductions, c'est :

Une entreprise d'interprétation basée à Paris avec plus de 25 ans d'expérience

Des interprètes diplômés dans toutes les combinaisons linguistiques pour tout type d'interprétation

Des partenaires techniques fiables, un parc de matériel d'interprétation pour l'interprétation en présentiel

Un savoir-faire d'interprétation à distance et les moyens informatiques necessaires

Des traductions de qualité des documents techniques, juridiques, commerciaux

Un prestataire interprétation expérimenté, réactif et disponible

error: Content is protected !!