Interprète espagnol

Interprètes espagnol-français et espagnol-anglais, à Paris et dans toute la France

Interprétation espagnol-français-anglais

Nos services en interprétation

Nous assurons un service d’interprétation de conférence et une prestation technique – matériel d’interprétation avec assistance – pour tout événement multilingue.

Nous mettons à votre disposition nos compétences linguistiques, notre excellente connaissance du métier, notre réseau d’interprètes et de traducteurs, ainsi que nos partenaires techniques.

Tous nos interprètes

sont diplômés d’une des grandes écoles d’interprétation de conférence,

maîtrisent toutes les techniques d’interprétation : simultanée, consécutive et leurs variantes,

sont tout-terrain et savent préparer des missions sur les sujets les plus difficiles,

sont discrets, efficaces et autonomes.

Nos interprètes en espagnol

Les interprètes « biactifs » espagnol-français et français-espagnol ont également l’anglais en langue dite « passive », c’est-à-dire qu’ils peuvent interpréter de l’anglais vers l’espagnol.

Les interprètes espagnol-anglais traduisent dans les deux sens entre l’espagnol et l’anglais et ont le plus souvent d’autres langues « passives » – le français, l’italien ou bien le portugais.

L’espagnol est la langue A ou B (« active ») dans la combinaison linguistique de nos interprètes espagnol-anglais et la langue C (« passive ») pour certains de nos interprètes avec d’autres combinaisons linguistiques.

Ce que en disent nos clients

« La compagnie CH Traductions s’est révélée très réactive et compétente.

En amont, la préparation a été dynamique, les échanges ont été efficaces et ont permis à ce que les traductions soient fluides lors de l’événement.

Lidia Starck a toujours été disponible, et nous a incités à faire de même et à nous impliquer dans notre propre initiative pour que la traduction se déroule dans les meilleures conditions. Son professionnalisme nous décharge de préoccupations qui pourraient freiner les ambitions.

Lorsqu’il a été question de s’employer à la traduction simultanée à distance, et non-stop, d’un colloque international pour une durée de deux jours, Lidia et son équipe ont exécuté un sans-faute. C’était une première pour nous et nous sommes unanimement très heureux du résultat.

L’Università di Corsica refera sûrement appel à eux. »

interpretation francais espagnol italien pour l'iniversite de corsica

Benjamin BOURGEOIS, ingénieur d’études

« Au nom de toute l’équipe, je voudrais vous remercier pour le grand professionnalisme de vos interprètes.

Toutes les personnes non francophones qui ont suivi le colloque ont grandement apprécié la qualité des traductions en anglais. Les conférenciers m’ont aussi demandé de vous remercier chaleureusement !

Vos interprètes se sont montrés particulièrement efficaces alors que les conférences avaient été rédigées dans un style souvent très littéraire.

Bravo !

Nous sommes très heureux de votre prestation et ne manquerons de travailler de nouveau avec vous pour d’autres événements scientifiques ou culturels. »

interpretation simultanee pour puppet plays

Carole GIUDICELLI, ingénieur de recherche

Nos clients

pour l’interprétation espagnol-français-anglais

Dental Monitoring

Interprétation simultanée
Interprètes espagnol-anglais
et anglais/ allemand/ italien

Wonderbox

Interprétation simultanée
Interprètes espagnol-français
et français/ italien/ anglais

Confédération européenne des syndicats

Interprétation simultanée
Interprètes espagnol-français
et français/ italien/ anglais

Université de Corse

Interprétation simultanée
Interprètes espagnol-français
et français-italien

AssoDistil

Interprétation simultanée
Interprètes espagnol-français
et français-italien

Parti Démocrate Européen

Interprétation simultanée
Interprètes espagnol-français
et français/ allemand/ italien/ anglais

Une société fondée par une interprète

Lidia Starck, fondatrice de CH Traductions

« En 20 ans de carrière d’interprète de conférence, j’ai acquis, outre une vaste expérience en interprétation, une parfaite compréhension de la façon d’assembler divers éléments pour que l’interprétation fonctionne et apporte une vraie valeur ajoutée à votre événement.

J’ai travaillé et recruté des équipes d’interprètes pour les administrations et les grands groupes internationaux.

J’ai interprété des conférences internationales en France et à l’étranger, j’ai fait partie de l’Association internationale des interprètes de conférence.

CH Traductions bénéficie de toute mon expérience, de mon sens de l’organisation et de ma relation privilégiée avec les interprètes et les traducteurs pour proposer à nos clients les services les plus professionnels qui soient.

Connaître nos interprètes, les configurations techniques et le métier de l’interprétation est l’un de nos atouts majeurs.

Nous assurons l’interprétation simultanée et consécutive pour les institutions, les grands groupes industriels, les petites et moyennes entreprises et ce pour tout type d’événement : d’une convention annuelle ou d’une réunion du comité d’entreprise à un direct à la radio, une réunion technique ou une négociation commerciale. »

CH Traductions

Paris 11e, France

01 48 78 60 63

06 60 78 56 78

E-mail

contact@chtrad.com