NOS INTERPRETES DE CONFERENCE
Interprètes professionnels dans toutes les langues
Interprètes de conférence diplômés et expérimentés
Tous nos interprètes :
- sont diplômés d’une grande école d’interprétation : de l'ESIT (École Supérieure des interprètes et traducteurs), de l'ISIT (Paris), de Westminster University (excellente école malheureusement fermée aujourd'hui) ou de l'École d’interprètes de Genève ;
- comptent au moins 200 jours d’activité professionnelle après l'obtention de leur diplôme sur le marché privé, institutionnel et auprès des organisations internationales, en interprétation aussi bien simultanée que consécutive ;
- sont accrédités auprès des organisations internationales.
Nos interprètes - combinaisons linguistiques
300 interprètes en France, à Paris, intervenant à Lyon, Marseille, Nice, Toulouse, Strasbourg, Lille, Nantes, Bordeaux, Montpellier, Rennes… depuis et vers toutes les langues, notamment :
• 60+ interprètes en anglais (anglais français) ;
• 40+ interprètes en espagnol (espagnol anglais et espagnol français) ;
• 30+ interprètes en russe (russe anglais et russe français) ;
• 30+ interprètes en chinois mandarin (chinois anglais et chinois français) ;
• plusieurs interprètes en japonais, hongrois, polonais, néerlandais, danois, portugais, ainsi que des interprètes en italien, allemand, ukrainien, norvégien, serbe, croate, suédois, finlandais…
Témoignages de nos clients :
Louis Langlois, Direction Communication, 24 Heures du Mans :
« En une phrase, une superbe équipe, une très bonne ambiance, un grand professionnalisme et une grande satisfaction de la part de l’ensemble des personnes présentes à la fois à la conférence de presse et au diner du président.
Encore une fois, un grand merci pour votre aide dans l’organisation de cette manifestation.
Au plaisir de retravailler ensemble à l’avenir. »
Lire la suite des temoignagesPourquoi l'importance de la formation en interprétation ?
La formation en interprétation (niveau Master) dure 2 ou 3 ans, sa durée variant en fonction de l'établissement choisi.
Pendant le cursus professionnel, les interprètes se forment aux techniques du métier : interprétation consécutive avec prise de notes et interprétation simultanée.
Ils apprennent à apprendre et à préparer leurs missions, quel qu'en soit le sujet.
Interprètes de conférence - spécialistes ou généralistes ?
Chaque mission d’interprétation nécessite un rigoureux travail de préparation :
• Étude des documents remis par le client ;
• Constitution de glossaires (vocabulaire spécifique) ;
• Recherche documentaire.
Ainsi, chaque interprète de conférence professionnel est à même d’intervenir sur tout type d’événement et sur tout sujet, du colloque sur le nucléaire à la conférence autour des relations internationales, en passant par une formation en marketing ou une négociation commerciale dans le secteur automobile, à condition que le client ait mis à sa disposition les outils nécessaires à son travail de préparation en amont.
CH Traductions, c'est :
Une société d'interprétation et de traduction fondée par une interprète de conférence
Un service de traduction avec des traducteurs professionnels dans de nombreuses langues
Un réseau de partenaires techniques avec un parc complet de matériel d'interprétation
Des interlocuteurs expérimentés issus du milieu de l'interprétation